Alle tekster har brug for et ekstra sæt øjne. Selv den bedste skribent kan overse fejl, gentagelser eller klodsede formuleringer. Men hvad skal man egentlig bede om, når man ønsker hjælp? Er det korrektur? Redigering? Eller sprogrevision?
Mange bruger begreberne i flæng, men der er væsentlige forskelle. For en professionel korrekturlæser, redaktør eller sprogrevisor er det afgørende at kunne forklare forskellen – både for at afstemme forventninger og for at levere det, kunden har brug for.
Denne artikel gennemgår forskellene, giver eksempler på de tre discipliner og viser, hvornår det er smartest at vælge den ene frem for den anden.
Korrektur er den mest kendte og den mest snævre disciplin. Fokus er på detaljer og fejlrettelse. En korrekturlæser ser primært efter:
Korrekturlæsning er altså den sidste, afsluttende gennemgang, der sikrer, at teksten fremstår professionel og troværdig.
Eksempel:
Original tekst:
"Hun lagde bogen på bordet, men så lagde hun sig til at ligge på sofaen."
Her vil en korrekturlæser bemærke det forkerte brug af ligge/lægge og rette det til:
"Hun lagde bogen på bordet, men så lagde hun sig til at lægge sig på sofaen."
Ekstern reference: Dansk Sprognævns artikel om korrekturlæsning i undervisningen: sproget.dk
Redigering går skridtet videre end korrektur. Her handler det ikke kun om fejl, men også om form, stil og struktur. En redaktør arbejder med:
Redigering kræver mere indgribende ændringer end korrektur og kan i nogle tilfælde flytte rundt på afsnit eller foreslå helt nye formuleringer.
Original tekst:
"Vores firma tilbyder mange forskellige løsninger. Vi er eksperter på området. Derfor kan vi hjælpe jer. Vi kan også tilbyde skræddersyede løsninger."
En redaktør kan foreslå:
"Som eksperter tilbyder vi både standard- og skræddersyede løsninger, så I får præcis den hjælp, I har brug for."
Sprogrevision er den mest omfattende form for tekstbearbejdning. Her går sprogrevisoren i dybden med både korrektur og redigering, men også budskab, præcision og tilpasning til kontekst. Det kan indebære:
Sprogrevision handler i høj grad om at gøre teksten hensigtsmæssig – ikke bare korrekt og pæn.
Original tekst (fra en forskningsartikel):
"Forsøget blev udført på et tidspunkt, hvor temperaturen var høj, og dette gjorde resultaterne vanskelige at analysere på en måde, som kunne sammenlignes med andre forsøg."
En sprogrevisor kan omskrive til:
"Forsøget blev gennemført under høje temperaturer, hvilket vanskeliggjorde analysen og sammenligneligheden med tidligere studier."
Her ændres både præcision, rytme og faglig tone.
Disciplin |
Fokusområde |
Typisk udbytte |
Hvornår relevant |
Korrektur |
Fejlretning (stavning, komma, tegnsætning) |
Fejlfri tekst |
Når indholdet er færdigt |
Redigering |
Struktur og stil |
Klarere, mere læsbar tekst |
Når teksten er skrevet, men skal tilpasses målgruppen |
Sprogrevision |
Helhed, budskab, præcision |
Tekst der fungerer i kontekst |
Ved komplekse, faglige eller krævende tekster |
Mange kunder ved ikke, hvad de har brug for. Derfor er det ofte sprogarbejderens opgave at stille de rigtige spørgsmål:
Et godt råd er at give kunden små eksempler: vis forskellen i praksis på den samme tekst. Det skaber klarhed og værdi.
AI har ændret landskabet. Programmer som Grammarly, LanguageTool og ChatGPT kan rette stavefejl og foreslå omformuleringer. Men de tre discipliner er stadig relevante – og faktisk mere end nogensinde.
Ekstern reference: Se fx artiklen AI og sprogrevision fra Kommunikationsforum: kommunikationsforum.dk
Korrektur, redigering og sprogrevision er ikke bare tre ord for det samme. De repræsenterer tre forskellige niveauer af sprogarbejde. Jo mere kompleks en tekst er, desto større er behovet for redigering eller sprogrevision.
For sprogfagfolk er det afgørende at kunne forklare forskellene klart. For kunder og samarbejdspartnere er det afgørende at vide, hvornår de skal vælge hvad.